2009年10月27日

スイスのハイジ

以前、スイスで放送中のハイジのことを書いた事がある。(以前の記事

このハイジ、スイスドイツ語を話さず、ドイツ語を話します。

きっと、ハイジはデーテおばさんにつれられてドイツを行ったり来たりして

スイス訛りではなくなったんだと勝手に想像してました。

しかし、実際(?)はちがって、

スイスでは放送されていないからドイツ語なんだと。



ややこしいね。


つまり、スイスの放送局じゃなくって、ドイツの放送局のものが

スイスでみられるだけ。



で、ご当地スイスでは、
この日本版ハイジはあまりよく思われていないんだとか。(元記事 日


例えば、スイスだからって原作にないセントバーナード犬を登場させたり、

なんか美化されすぎてるとか。



まぁ、原作をよく知ってる人からしたらかなりかなりおかしいのかも。
 ペーターが、クララの車いす壊さないし


他の映画や、アニメ、実写にしても『全然ちがう!』と思うのあるし。


 アメリカ版ドラゴンボールもかなり違うって噂(みてないけど)

 ディズニーの人魚姫は泡にならないし

 日本昔話だって、知ってるのと話しが違うの多々あるし。 


それでも、ハイジに会いにスイスに来るひと多いよね。

特に日本人。マイエンフェルトなんて日本人だらけ。

他の国の人も『ハイジ〜ハイジ〜』って歌ってたし。


しかも、スイス政府観光局はハイジを思いっきり営業に使ってるし(


なんだかんだ言いながらも、

使えるものはすべて使って観光に力を注ぐスイスのたくましさをみた気がします。


この記事へのトラックバックURL

http://taroukaja.mediacat-blog.jp/t44129
この記事へのコメント
こんばんは。
ハイジも2回ぐらいテレビで見てたけど・・・
最近、小公女セーラーのアニメではなくて、日本人バ~ジョンで
毎週テレビで見てますけど、やはり、アニメのほうが夢があっていいけど・・・・久しぶりに、悲しいセーラーを見て・・・いいのよ、もうすぐ・・・
幸せがやってくるからって・・・安心して見てますけど
Posted by 花 at 2009年10月27日 19:58
花さん

そうそう、内容知ってると、安心してみられる場合もありますよね。
『ああ無情』のアニメ版『少女コゼット』(←衛星放送・アニメチャンネルのみ放送ってのがなんかちょっと!って思いましたが。)も
コゼットがかわいそうでかわいそうで仕方ありませんでしたが、もうすぐジャンバルジャンが迎えにくるわ!と応援してました。
Posted by ちうりっぷ at 2009年10月27日 23:01
※このエントリーではブログ管理者の設定により、ブログ管理者に承認されるまでコメントは反映されません
上の画像に書かれている文字を入力して下さい